El joven discípulo de un filósofo sabio llega a casa y le dice a éste:
A young disciple of a wise philosopher arrives at the house and says this,
- Maestro, un amigo estuvo hablando de ti con malevolencia...
"Teacher, a friend was talking badly about you…"
- ¡Espera! - le interrumpe el filósofo -. ¿Hiciste pasar por las tres rejas lo que vas a contarme?
"Wait!" interrupted the philosopher. "Did whatever you wanted to tell me pass the three bars?"
- ¿Las tres rejas? - preguntó el discípulo.
"The three bars?" asked the disciple.
- Sí. La primera es la verdad. ¿Estás seguro de que lo que quieres decirme es absolutamente cierto?
"Yes. The first is truth. Are you sure what you want to tell me is the absolute truth?"
- No. Lo oí comentar a unos vecinos.
"No. I heard the comment from some neighbours."
- Al menos lo habrás hecho pasar por la segunda reja, que es la bondad. Eso que deseas decirme ¿es bueno para alguien?
"At least it might have passed the second bar, which is kindness. What you want to tell me, is it good for anyone?"
- No, en realidad no. Al contrario.
"No, in reality no. The contrary."
- ¡Ah, vaya! La última reja es la necesidad. ¿Es necesario hacerme saber eso que tanto te inquieta?
"Ah, it's okay! The last bar is necessity. Is it necessary for me to know that which bothers you so much?"
- A decir verdad, no.
"In fact, no."
- Entonces -dijo el sabio sonriendo -, si no es verdad, ni bueno, ni necesario, sepultémoslo en el olvido.
"Then," said the wise smiling, "If it is not the truth, not good and not necessary, bury it in oblivion."
No comments:
Post a Comment